Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

1) приветствие 2) приветствовать

  • 1 приветствие

    приветствие, приветствовать
    aekap

    Русско-айнский словарь > приветствие

  • 2 приветствие

    Русско-финский словарь > приветствие

  • 3 приветствовать

    Русско-финский словарь > приветствовать

  • 4 приветствовать

    (вн.)
    1) ( выражать приветствие) greet (d), welcome (d); hail (d)

    приве́тствовать от и́мени кого́-л — welcome / greet (d) on behalf of smb

    приве́тствовать конгре́сс — greet the Congress

    толпа́ приве́тствовала завоева́теля — the crowds hailed the conqueror

    2) ( выражать одобрение) welcome (d); hail (d)

    приве́тствовать мероприя́тия [реше́ние] — welcome measures [the decision]

    приве́тствовать после́дние достиже́ния медици́ны — hail the recent advances in medicine

    3) ( о военных) salute (d)

    Новый большой русско-английский словарь > приветствовать

  • 5 приветствие

    Русско-вепсский разговорник > приветствие

  • 6 Begrüßung / Приветствие

    В случае, когда партнёров по коммуникации разделяет известное расстояние, в жестах приветствия и прощания проявляется национально-культурная специфика: рука согнута в локте, кисть производит лёгкие движения из стороны в сторону во фронтальной лоскости или то же движение производится вытянутой рукой. (Для сравнения — у носителей русского языка кисть приподнятой руки, как правило, движется вперёд-назад, помахивает). У немецких студентов традиционным приветствием профессоров и преподавателей в университетах служит жест — стучать костяшками пальцев по столу. В настоящее время он реже употребляется в качестве приветствия; его основная функция — «академические аплодисменты». (см. Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала). Похожим жестом можно приветствовать знакомых за столиком пивной или небольшого ресторанчика, где посетители давно знают друг друга, а также в пивном баре. Здесь жест употребляется как общее приветствие или прощание и может сопровождаться репликами Hallo или Tschüs соответственно. Употребляется, как правило, пожилыми мужчинами. Отличие этого жеста: стучат по столу только один раз; ср. многократное постукивание при приветствии лектора в университете. Выражение приветствия, одобрения в цирке, варьете (но не на концерте!) — топать ногами (см. также Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала).
    Некогда повсеместно распространённые рукопожатия при приветствии и прощании постепенно выходят из употребления.
    Наиболее распространённые формы приветствия. Употребляются в соответствующее время суток.

    Guten Morgen! — Доброе утро! / Здравствуй(те)!

    Guten Tag! — Добрый день! / Здравствуй(те)!

    Guten Abend! — Добрый вечер! / Здравствуй(те)!

    Приветствие, подчёркивающее расположение к слушающему. Употребляется в неофициальной ситуации при равном социальном статусе.

    (Einen) schönen guten Tag! — Добрый день! / Здравствуй(те)!

    Профессионально ограниченное приветствие горняков, шахтёров. Употребляется в неофициальном общении, выражает пожелание благополучного возвращения с работы.

    Glück auf! — Счастливо! / Будь здоров!

    Территориально ограниченная (ю.-нем., австр.) форма приветствия в любое время дня.

    Grüß (dich) Gott! — Здравствуй(те)! / Бог в помощь!

    Приветствие священника или верующих в церкви.
    Непринуждённая форма приветствия среди хорошо знакомых людей. Употребляется в неофициальной ситуации, выражает радость при встрече между лицами с равным социальным статусом.

    Da bist du ja, Rita! — Рита, это ты?!

    Приветствие среди хорошо знакомых людей. Употребляется в неофициальной ситуации, среди равных по социальному статусу партнёров.

    Das ist aber eine große Überraschung, Lisa! — Вот это сюрприз, Лиза!

    Приветствие в обеденное время в кругу знакомых, людей с равным социальным статусом. Употребляется в неофициальной ситуации. В ю.-нем. региональных вариантах немецкого языка употребляется в любое время дня в значении «Приятного аппетита!», т. е. как сигнал к началу завтрака, обеда или ужина, когда все уже сидят за столом. (См. также Abschied / Прощание.)

    Mahlzeit! — Здравствуй(те)! / Приятного аппетита!

    Официальная форма приветствия.

    Ich begrüße Sie in unserer Stadt. — Рад/разрешите приветствовать вас в нашем городе.

    Gestatten Sie mir, Sie in unserem Museum zu begrüßen. — Разрешите приветствовать вас в нашем музее.

    Официальная форма приветствия; звучит несколько возвышенно.

    Ich begrüße Sie im Namen... — Приветствую вас от имени... (кого-л.)

    Реплики – вежливое приветствие, произносимое официальным лицом, принимающим гостей, делегацию; несколько устарели.

    Ich heiße Sie herzlich willkommen. — (Я) рад сердечно приветствовать вас.

    Ich darf Sie in/an unserem Institut herzlich willkommen heißen. — Я рад сердечно приветствовать вас в нашем институте.

    Торжественная форма приветствия делегации, гостей. Употребляется в официальной ситуации.

    Sei/seid/seien Sie herzlich willkommen! — Добро пожаловать!

    Приветствие и одновременно форма приглашения. Употребляется без ограничений.
    Приветствие и одновременно обращение к группе туристов или делегатов. Употребляется в официальной ситуации.

    Es freut mich/es ist mir eine Ehre, unsere lieben Gäste zu begrüßen/begrüßen zu dürfen. — Я рад/считаю для себя честью приветствовать наших дорогих гостей.

    Ich freue mich, Sie begrüßen zu dürfen. — Разрешите вас приветствовать! / Рад вас приветствовать!

    Распространённое дружеское приветствие среди молодёжи в неофициальном общении, может употреблятся для установления контакта между незнакомыми людьми в неофициальной ситуации.

    Hallo! umg.Привет! разг.

    Hallo, Chris! umg. — Салют/привет, Крис! разг.

    Территориально-ограниченная (ю.-нем., австр.) форма приветствия; употребляется также и при прощании.

    Servus! veraltend — Приветствую! / Моё почтение!

    Реплика употребляется в неофициальной ситуации, большей частью женщинами, звучит несколько слащаво.

    Tagchen, Inge! umg. — Доброго здоровьечка, Инга! разг.

    Распространённое приветствие между хорошо знакомыми людьми. Употребляется в неофициальном общении.

    Grüß dich! umg. / Grüß dich, mein Freund! umg.Привет! разг.

    Приветствие очень близких подруг.

    Ach du meine Liebe/meine Süße! — Ах, ты моя дорогая! разг.

    Повседневное, обиходное приветствие между хорошо знакомыми людьми, общающимися на «ты».

    ’n Abend! umg.Добрый вечер!

    ’n Tag! umg.Здрасте! разг.

    ’n Morgen! Gut geschlafen? umg. — С добрым утром!/Доброе утречко!/Как спалось? разг.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Begrüßung / Приветствие

  • 7 salute

    приветствие
    приветствия
    приветствовать
    салют

    English-Russian smart dictionary > salute

  • 8 salute

    1. noun
    1) приветствие
    2) салют
    3) mil. отдание чести
    4) obsolete joc. поцелуй
    2. verb
    1) приветствовать, здороваться
    2) салютовать
    3) mil. отдавать честь
    4) obsolete целовать
    5) встречать; представать (перед взглядом); a gloomy view saluted us нам представилось мрачное зрелище
    Syn:
    greet
    * * *
    1 (n) приветствие; салют
    2 (v) приветствовать; салютовать
    * * *
    * * *
    [sa·lute || sə'luːt] n. приветствие, отдание чести, салют, поцелуй v. приветствовать, здороваться; отдавать честь, салютовать, целовать
    * * *
    приветствие
    приветствия
    приветствовать
    салют
    * * *
    1. сущ. 1) а) приветствие б) воен. отдание чести в) проявление расположения 2) салют 2. гл. 1) а) здороваться, приветствовать б) воен. отдавать честь в) выражать похвалу 2) салютовать, устраивать праздничный салют 3) книжн. долетать до уха; представать перед взглядом

    Новый англо-русский словарь > salute

  • 9 welcome

    1. noun
    1) приветствие
    2) гостеприимство, радушный прием; to give a warm welcome оказать сердечный прием; to find a ready welcome быть радушно принятым; to wear out (или to outstay) smb.'s welcome злоупотреблять чьим-л. гостеприимством; надоедать хозяевам
    2. adjective
    1) желанный; приятный; welcome news приятная новость; to take smb. welcome радушно принимать кого-л.
    2) welcome to (predic.) охотно разрешаемый; he is welcome to use my library я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой
    (you are)
    welcome
    а) добро пожаловать;
    б) пожалуйста, не стоит благодарности (в ответ на благодарность)
    3. verb
    1) приветствовать; радушно принимать; I welcome you to my house рад вас видеть у себя
    2) приветствовать, одобрять (предложение, начинание и т. п.)
    Syn:
    greet
    4. interjection
    добро пожаловать! (тж. you are welcome!); welcome home! с приездом!
    * * *
    1 (s) желаннен
    2 (v) поприветствовать; приветствовать
    * * *
    * * *
    [wel·come || 'welkəm] n. радушный прием, гостеприимство, приветствие v. приветствовать, радушно принимать кого-л.; одобрять adj. желанный, приятный
    * * *
    гостеприимство
    приветствовать
    прием
    * * *
    1. сущ. 1) приветствие 2) гостеприимство, радушный прием 2. прил. 1) желанный 2) предик. имеющий право или разрешение сделать что-л., воспользоваться чем-л. (to) 3. гл. 1) приветствовать; радушно принимать 2) приветствовать, одобрять 3) встретить чем-л. (with, by) 4. межд. добро пожаловать! милости просим! (тж. you are welcome!)

    Новый англо-русский словарь > welcome

  • 10 salaam

    1. noun
    селям (восточное приветствие)
    2. verb
    приветствовать
    * * *
    1 (0) салям; селям
    2 (n) почтительный поклон; приветствие; салам
    3 (v) встречать низкими поклонами; приветствовать по восточному обычаю
    * * *
    * * *
    [sa·laam || sə'lɑːm] n. селям, низкий поклон, приветствие v. приветствовать
    * * *
    1. сущ. селям 2. гл. здороваться, приветствовать, говорить "селям"

    Новый англо-русский словарь > salaam

  • 11 accost

    əˈkɔst
    1. сущ. приветствие;
    обращение
    2. гл.
    1) приветствовать;
    обращаться( к кому-л.) ;
    заговорить( с кем-л.) Syn: greet
    2) приставать( к кому-л.) I went up to the policeman and complained that this man had accosted me in the street. ≈ Я подошел к полицейскому и пожаловался, что этот человек приставал ко мне на улице.
    обращение, приветствие обращаться к кому-л.;
    заговаривать с кем-л. приставать к кому-л.
    accost приветствие;
    обращение ~ приветствовать;
    обращаться (к кому-л.) ;
    подойти и заговорить (с кем-л.) ~ приставать (к кому-л., особ. о проститутках)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > accost

  • 12 welcome

    [ˈwelkəm]
    welcome гостеприимство, радушный прием; to give a warm welcome оказать сердечный прием; to find a ready welcome быть радушно принятым welcome гостеприимство, радушный прием; to give a warm welcome оказать сердечный прием; to find a ready welcome быть радушно принятым welcome to охотно разрешаемый; he is welcome to use my library я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой welcome приветствовать; радушно принимать; I welcome you to my house рад вас видеть у себя welcome желанный; приятный; welcome news приятная новость; to take (smb.) welcome радушно принимать (кого-л.) to wear out (или to outstay) (smb.'s) welcome злоупотреблять (чьим-л.) гостеприимством; надоедать хозяевам welcome гостеприимство, радушный прием; to give a warm welcome оказать сердечный прием; to find a ready welcome быть радушно принятым welcome int добро пожаловать! (тж. you are welcome!); welcome home! с приездом! (you are) welcome добро пожаловать welcome желанный; приятный; welcome news приятная новость; to take (smb.) welcome радушно принимать (кого-л.) (you are) welcome пожалуйста, не стоит благодарности (в ответ на благодарность) welcome приветствие welcome приветствовать, одобрять (предложение, начинание и т. п.) welcome приветствовать; радушно принимать; I welcome you to my house рад вас видеть у себя welcome int добро пожаловать! (тж. you are welcome!); welcome home! с приездом! welcome желанный; приятный; welcome news приятная новость; to take (smb.) welcome радушно принимать (кого-л.) welcome to охотно разрешаемый; he is welcome to use my library я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой

    English-Russian short dictionary > welcome

  • 13 답례

    답례【答禮】
    ответное приветствие

    답례하다 приветствовать в ответ на чьё приветствие; отвечать на приветствие

    Корейско-русский словарь > 답례

  • 14 accost

    [ə`kɔst]
    приветствие; обращение
    приветствовать; обращаться; заговорить
    приставать

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > accost

  • 15 수인사

    수인사【修人事】
    приветствие

    수인사하다 приветствовать; здороваться (с кем-либо)

    Корейско-русский словарь > 수인사

  • 16 salute

    [səˈlu:t]
    salute встречать; представать (перед взглядом); a gloomy view saluted us нам представилось мрачное зрелище salute встречать; представать (перед взглядом); a gloomy view saluted us нам представилось мрачное зрелище salute воен. отдавать честь salute воен. отдание чести salute уст., шутл. поцелуй salute приветствие salute приветствовать, здороваться salute салют salute салютовать salute уст. целовать

    English-Russian short dictionary > salute

  • 17 салом

    приветствие, привет, поклон
    салом додан ба касе приветствовать кого-л., здороваться с кем-л.
    саломи низомӣ додан воен. отдавать честь кому-л.
    дуқат шуда салом додан отвесить поклон
    салом расонидан (салом гуфтан) передать привет
    салом фиристодан посылать привет
    саломи касеро алейк нагуфтан (нагирифтан) а) не отвечать на чьёл. приветствие
    б) пер. не проявлять внимания к кому-л., пренебрегать кем-л.
    в) пер. гордиться, зазнаваться
    ҷавоби саломи гардондан (додан) отвечать на чьёл. приветствие
    салом! здравствуйте!, привет!

    Таджикско-русский словарь > салом

  • 18 шIуфэс



    приветствие, привет
    шIуфэс ехын приветствовать кого-л.
    шIуфэс зэхын приветствовать друг друга, здороваться

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > шIуфэс

  • 19 קבלת פנים

    приветствовать

    приветствие
    приём
    добро пожаловать!
    встреча

    Иврито-Русский словарь > קבלת פנים

  • 20 dobrodošlica

    Slovensko-ruski slovar > dobrodošlica

См. также в других словарях:

  • Приветствие — Приветствовать кого либо означало: спросить о его душевном состоянии или о его здоровье, как это выражено в евр. тексте (Быт. 43:27; 1 Цар. 10:4) и т.д. Обыкновенно приветствие было таково: «мир тебе» (евр. шалом леха) имеет, приблизительно, то… …   Словарь библейских имен

  • приветствие — ▲ выражение ↑ родство привет выражение солидарности. приветствие. приветствовать. передавать привет [поклон]. посылать привет [приветствие] …   Идеографический словарь русского языка

  • Приветствие —    • Άσπάξεσθαι,          приветствовать; обыкновенные формулы приветствия были: χαι̃ρε (χαίρειν), самое древнее греческое приветствие; ύγιαίνειν (приветствие пифагорейцев), ευ̃ πράττειν. В одном отрывке Филемона говорится: Αιτω̃ δ ύγίειαν,… …   Реальный словарь классических древностей

  • приветствие — прив’етствие воздавание почестей (особенно при встрече), которое в древности на востоке как у евреев, так и у других народов было длинно, сложно, со многими церемониями (Быт.33:4 ; Исх.18:7 ; 1Цар.10:4 ). Полагалось многократно справляться о… …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Приветствие при встрече — (Шеилат шалом)    Издавна в обычае у евреев, приветствуя друг друга при встрече, справляться о здоровье и благополучии близких и далеких. Когда Йосеф встретился со своими братьями, он спросил их: Здоров ли отец ваш, старец, о котором вы говорили? …   Энциклопедия иудаизма

  • приветствие — прив’етствие воздавание почестей (особенно при встрече), которое в древности на востоке как у евреев, так и у других народов было длинно, сложно, со многими церемониями (Быт.33:4 ; Исх.18:7 ; 1Цар.10:4 ). Полагалось многократно справляться о… …   Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии

  • Приветствие — ср. 1. действие по несов. гл. приветствовать 2. Обращение к кому либо при встрече с выражением дружелюбия, доброжелательства. 3. Речь, слова или письменное обращение, выражающие привет. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Приветствовать — несов. и сов.; перех. 1. Обращаться к кому либо с приветствием [приветствие 2.]. 2. Сочувственно, благожелательно встречать появление чего либо; одобрять. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • приветствовать — ▲ выражать средствами жестов ↑ приветствие поклон наклонение головы или верхней части туловища в знак приветствия и т. п. кланяться. поклониться кому. раскланяться с кем. кланяться в ноги [в пояс]. отвесить поклон. отвешивать поклоны кому. ломать …   Идеографический словарь русского языка

  • Приветствие, приветствовать — I. В Израиле П. означало пожелание человеку и его близким здоровья, добра и мира; приветствуя к. л., израильтянин тем самым проявлял интерес к делам этого человека. П. произносилось как при встрече (Быт 43:27; 1Цар 25:6), так и при расставании… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Воинское приветствие — Воинское приветствие …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»